Dedica à Tiofalu
1Postu ch'elli anu messu uni belli pochi ad assistà a storia di i fatti stalvati ind'è noi altri 2suvente ciò ch'elli ci anu tramandatu quelli chì, da u cumenciu, anu vistu cù i so ochji è sò divintati servi di a parolla, 3ancu à mè chì mi sò primuratu à l'affine di cum'ellu hè an datu tuttu à parte si da u principiu, m'hè parsa una bona di scrivela da tè, in modu suvitu è chjaru, carissimu Tiofalu, 4da chì tù sappia, e parolle chì tù sè statu amparatu, quant'elle sò sicure.
A nascita di Ghjuvanni u Battistu annunciata
5À i tempi d'Erode, rè di a Ghjudea, ci era un prete di nome Zaccaria di a classa d'Abià. A moglia era discindente di Aarone è si chjamava Lisabetta. 6Eranu parsone ghjuste davanti à Diu, tramindui. Suvitavanu à l'intuttu l'ordini è i cumandi di u Signore è rimprovari ùn li si ne pudia fà. 7Ma zitelli ùn ne avianu chì Lisabetta ùn ne pudia avè ed eranu tramindui annosi. 8Vense chì, in la so funzione di prete sicondu a tacca di a so classa davanti à Diu, 9è sicondu l'usu di a funzione di prete tirede à l'umbusca u dirittu di brusgià u incensu dopu intrutu in lu tempiu di Diu, 10ed era a turba magna di u populu à pricà fora indì l'ora di u incensu. 11Or li si fece prisente à l'ochji un anghjulu di u Signore, rittu à diritta, di fiancu à l'altare di u incensu. 12Videndu lu Zaccaria si scumpunì è li falede a paura à dossu, 13è l'anghjulu li disse: «ùn aghja timenza, o Zaccarì, chì hè stata intesa a to prichera è Lisabetta, to moglia ti hà da fà un figliolu è l'ai da chjamà di nome Ghjuvanni 14è ti hà da esse gioia è alicria, è uni belli pochi si anu da ralicrà di a so nascita 15chì hà da esse maiò davanti à u Signore, ùn hà da beie nè vinu nè nulla chì imbriachi è hà da esse pienu di Spiritu Santu ancu in corpu à a mamma. 16È à parechji di i figlioli d'Israele l'hà da fà vultà verdi u Signore, u so Diu, 17ed ellu stessu hà da viaghjà in davanti à Diu in lu spiritu è in la putenza d'Alia da fà vultà i cori di i babbi verdi i figlioli è i ribelli verdi u pinsà di i ghjusti ch'ellu sia prontu da Diu, un populu priparatu.» 18Zaccaria disse à l'anghjulu: «è cumu l'aghju da sapè eiu, quessa? Chì sò vechju è ancu à me moglia, l'anni li sò crisciutu.» 19È da risposta l'anghjulu li disse: «eiu sò Gabriellu, quellu chì stà rittu davanti à Diu è sò statu mandatu da parlà ti è da purtà ti isse nove bone; 20ed eccuti chì ai da stà zittu fin'à u ghjornu ch'elle accadaranu isse cose, senza pudè parlà, causa d'ùn esse ti fidatu di e me parolle chì, ghjuntu u tempu, si anu da vede fatte.»
21È u populu stava ad aspittà à Zaccaria è si maravigliava ch'ellu stessi tantu in lu tempiu. 22È dopu isciutu, mancu più pudia parlà à quella ghjente. Capinu ch'ellu avia vistu calcosa in lu tempiu. Ed ellu facia i motti ma stava zittu. 23Vense chì, compiu i so ghjorni di serviziu, si ne vultede in casa soia. 24Dopu quellu tempu fù incinta Lisabetta, a moglia, è par cinque mesi mancu si palisò, cugitendusi: 25«cusì fece u Signore à prò meiu, quand'ellu tolse ciò chì mi mittia in vargogna davanti à a ghjente.»
A nascita di Ghjesù annunciata
26È in lu sestu mese l'anghjulu Gabriellu fù mandatu da Diu ind'una citai di Ghjuda chì u so nome era Nazarè 27à truvà una verghjine spusata cun unu chì u so nome era Ghjaseppiu di a casa di Davide, e u nome di a verghjine era Maria. 28Intrutu ch'ellu fù ind'è quella, disse: «salute à tè chì ai ricivutu a grazia, u Signore hè cù tecu.» 29Ed ella fù cunturbata da issu discorsu; circava chì salutu ch'ellu era quellu. 30È l'anghjulu disse: «ùn aghja timenza, o Marì, chì ai trovu a grazia ch'ellu dà Diu. 31Ed eccuti: ai da vene incinta è avarè un figliolu. L'ai da chjamà di nome Ghjesù. 32Ellu sarà altu è hà da esse chjamatu figliol'di l'Altissimu è u Diu Signore l'hà da dà u tronu di Davide u babbu, 33è hà da esse rè sopra à a casa di Ghjacobbe pa i seculi è mai vinarà à fine a sò putenza di rè.» 34Tandu Maria disse à l'anghjulu: «cumu hà da esse, quessa, postu chì omu ùn ne cunnoscu?» 35Di risposta, l'anghjulu li disse: «u Spiritu Santu ti si hà da vene à dossu è a forza di l'Altissimu ti hà da piattà in la so ombra; par ciò quellu chì hà da nasce santu sarà chjamatu Figliolu di Diu. 36È po ci hè issa to parente Lisabetta, chì a chjamavanu sterile, in vichjaia aspetta ancu ella ed hè di sei mesi, 37chì mai vinarà priva di forza nisuna parolla di Diu.» 38È Maria disse: «hè quì prisente a serva di Diu; ch'ellu mi sia fattu sicondu a to parolla.» È l'anghjulu si ne andede da ind'è ella.
Visita di Maria à Lisabetta
39In quelli ghjorni, Maria s'arrizzò è parti lestra à via di e muntagne, ind una cità di Ghjuda 40è intrì in casa di Zaccaria è salutede à Lisabetta. 41È subitu chì Lisabetta intese u salutu di Maria, u zitellu messe à scalcittà li in corpu è Lisabetta vense piena di Spiritu Santu 42è, disse, à alta voce: «binadetta tù, trà le donne, è binadettu u fruttu di u to corpu 43è da duva mi hè data ch'ella venga in casa meia a mamma di u me Signore? 44Chì, mì: Quand'ella mi hè ghjunta à l'arechje a voce di u to salutu, u zitellu mi hà saltatu in corpu da l'alicria 45è biatu à quella chì hà cridutu ch'elle aghjanu da vene e cose chì li funu annunciate da parte di u Signore.»
Canticu di Maria
46È Maria disse:
47«L'anima meia loda u Signore
è si ralecra u spiritu meiu in Diu chì mi salva,
48chì ellu hà guardatu a so serva cusì bassa,
chì oramai tutte e leve mi chjamaranu biata,
49causa chì u putente hà fattu da mè cose maiò.
Santu hè u so nome.
50È da leva in purleva, a so misaricordia,
custudisce quelli chì u temenu.
51È a so manu si hè fatta pisia
è hà sparnucciatu quelli chì anu l'orgogliu in core;
52hà lampatu i principi da i so troni
ed hà inalzatu i mischinelli,
53i famiti l'hà sazii di robba bona
è i ricchi l'hà cacciati fora senza nulla.
54Hà aiutatu à Israele u so figliolu,
ramintendu si a misaricordia soia,
55cum'ellu l'avia detta à i nostri babbi
à prò d'Abraamu è di a so sumente in li seculi.»
56Maria si stede trè mesi cù Lisabetta è po si ne vultede in casa.
A nascita di Ghjuvanni u Battistu
57È ghjunse da Lisabetta u tempu di parturì ed abbe un figliolu. 58U imparintatu è u vicinatu intesenu ch'ella li era crisciuta a misaricordia di u Signore è si ralicronu cun ella. 59È ghjunsenu ad uttava à circuncì u zitellu chjamendu lu cù u nome di u babbu Zaccaria. 60Tandu a mamma disse: «innò, si hà da chjamà Ghjuvanni.» 61È elli dissenu: «ùn ci hè nimu, in la to sterpa, chì si chjami cusì.» 62È fecenu cenni à u babbu ch'ellu dicissi cum'ellu u vulia chjamà. 63Quellu cherse un tavulellu è scrisse cusì: «u so nome hè Ghjuvanni.» È ne funu maravigliati tutti. 64È di colpu, aprì a bocca, a lingua li si sciolse, è parlava, laudendu à Diu. 65E à tutti quelli di u vicinatu, li vense a paura à dossu, è andavanu mintuvati issi detti in la muntagna sana di Ghjuda, 66è tutti quelli chì l'avianu intesi i si tinianu in core, è dicianu: «ma chì avarà da esse issu zitellu?» Chì u Signore ci hà a manu à dossu.
A prufizia di Zaccaria
67È Zaccaria u babbu fù pienu di Spiritu Santu è prufetizò dicendu:
68«binadettu u Signore, u Diu d'Israele,
d'avè visitatu u so populu è fattu u so riscattu
69è d'avè mossu da noi a forza di salvazione
in casa di Davide u so figliolu,
70cum'ellu disse par bocca di i santi
in li tempi di i so prufeta,
71anca ci da i numichi nostri
è da a manu di tutti quelli chì ci volenu male,
72cusì ebbe pietà di i nostri babbi
è ramintò u so pattu santu,
73u ghjuramentu ch'ellu fece à Abraamu, babbu nostru,
di cuncede ci,
74una volta franchi da a manu di i nostri numichi,
chì no u servimu senza paura
75in santitai è in ghjustizia davanti ad ellu pà i nostri nati ghjorni.
76È tù, zitillucciu, sarè chjamatu prufeta Altissimu,
chì viaghjarè davanti à u Signore da fà li e so strade,
77da dà a cunniscenza di a salvazione à u so populu
cù u riscattu di i so piccati,
78à marzè à e misaricordie di u nostru Diu,
chì cun elle ci hà da fighjulà l'alba vinuta da insù,
79da fà luce à quelli chì sò cascati in lu bughjone
è ind'ì l'ombra di a morte,
è da astradà i nostri passi in la via di a pace.»
80È u zitellu ingrandava è pigliava forza cù u spiritu, è stede in lu disertu finu à u ghjornu ch'ellu si fece vede da Israele.