1 Samuel 19
Jonathan prend la défense de David
1Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous les gens de sa cour, de son intention de faire mourir David. Mais David plaisait beaucoup à Jonathan, fils de Saül. 2Jonathan en informa donc David ; il lui dit : Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Je t'en prie, sois sur tes gardes demain matin ; reste à l'abri, cache-toi. 3Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans la campagne, là où tu seras ; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il en est et je te le dirai. 4Jonathan parla favorablement de David à Saül, son père : O roi, dit-il, ne pèche pas contre David, ton serviteur, car il n'a pas péché envers toi. Au contraire, il a très bien agi envers toi ; 5il a risqué sa vie, il a tué le Philistin et le Seigneur a réalisé une grande victoire pour tout Israël. Tu l'as vu et tu t'en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu en versant le sang d'un innocent ? Pourquoi ferais-tu mourir David sans raison ? 6Saül écouta Jonathan ; il fit ce serment : Par la vie du Seigneur, David ne sera pas mis à mort ! 7Jonathan appela David et lui dit tout cela ; puis Jonathan amena David auprès de Saül, et il reprit son service comme d'habitude.
David sauvé par Mikal
8La guerre continuait. David sortit pour combattre les Philistins ; il leur infligea une grande défaite ; ils durent fuir pour lui échapper. 9Un mauvais souffle du Seigneur fut sur Saül, alors qu'il était assis chez lui, sa lance à la main. David était en train de jouer de la lyre. 10Puis Saül chercha à clouer David au mur avec sa lance. Mais David esquiva le coup de Saül, qui planta la lance dans le mur. Alors David prit la fuite ; il s'échappa pendant la nuit.
11Saül envoya des émissaires à la maison de David, pour le surveiller et le mettre à mort au matin. Mais Mikal, femme de David, l'en informa en disant : Si tu ne t'échappes pas cette nuit, demain tu es un homme mort. 12Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa. 13Ensuite Mikal prit le teraphim et le plaça dans le lit ; elle mit une peau de chèvre à la tête du lit, et elle le couvrit d'un vêtement. 14Lorsque Saül envoya des émissaires pour prendre David, elle dit : Il est malade. 15Saül les renvoya pour qu'ils voient David. Il dit : Amenez-le-moi dans son lit, et qu'on le mette à mort. 16Les émissaires revinrent, et le teraphim était dans le lit, avec une peau de chèvre à la tête du lit. 17Saül dit à Mikal : Pourquoi m'as-tu trompé ainsi ? Pourquoi as-tu laissé partir mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé ? Mikal répondit à Saül : Il m'a dit : « Laisse-moi partir, sinon je te tue ! »
David et Saül à Rama
18C'est ainsi que David prit la fuite et qu'il échappa. Il se rendit auprès de Samuel à Rama et lui dit tout ce que Saül lui avait fait. Puis il alla avec Samuel habiter aux Nayoth. 19On le fit savoir à Saül : David est aux Nayoth, à Rama. 20Saül envoya des émissaires pour prendre David. Ils virent un groupe de prophètes qui se comportaient en prophètes, avec Samuel à leur tête. Le souffle de Dieu fut sur les émissaires de Saül, et eux aussi se mirent à faire les prophètes. 21On le dit à Saül, qui envoya d'autres émissaires, et eux aussi se mirent à faire les prophètes. Il en envoya encore une troisième fois, et ceux-là aussi se mirent à faire les prophètes. 22Alors Saül alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sékou, il demanda : Où sont Samuel et David ? On lui répondit : Ils sont aux Nayoth, à Rama. 23De là, il se dirigea vers les Nayoth, à Rama. Le souffle de Dieu fut sur lui aussi ; il continua son chemin en faisant le prophète jusqu'à son arrivée aux Nayoth, à Rama. 24Lui aussi quitta ses vêtements, et lui aussi fit le prophète devant Samuel ; il tomba et resta prostré et nu tout ce jour-là et toute la nuit. C'est pourquoi l'on dit : Saül est-il aussi parmi les prophètes ?
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.