Complainte sur le pharaon et sur l'Egypte
1La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole du Seigneur me parvint :
2Humain, entonne une complainte sur le pharaon, le roi d'Egypte ! Tu lui diras : Tu ressemblais à un jeune lion parmi les nations ;
tu étais comme un dragon dans les mers,
tu jaillissais dans tes fleuves,
tu troublais les eaux avec tes pieds,
tu agitais leurs flots.
3Ainsi parle le Seigneur Dieu :
j'étendrai sur toi mon filet,
dans l'assemblée d'une multitude de peuples,
et ils te tireront dans ma nasse.
4Je te laisserai sur la terre,
je te jetterai dans les champs ;
je ferai demeurer sur toi tous les oiseaux du ciel
et je rassasierai de toi les animaux de toute la terre.
5Je mettrai ta chair sur les montagnes
et je remplirai les vallées de tes débris,
6j'arroserai de ton sang le pays où tu nages,
jusqu'aux montagnes,
tu rempliras tes ravins.
7Quand tu t'éteindras, je voilerai le ciel
et j'assombrirai ses étoiles,
je voilerai le soleil d'une nuée,
et la lune ne donnera plus sa lumière.
8A cause de toi j'assombrirai
tous les luminaires du ciel
et je répandrai les ténèbres sur ton pays
– déclaration du Seigneur Dieu.
9Je contrarierai le cœur d'une multitude de peuples, quand je ferai venir ton désastre chez les nations en des pays que tu ne connaissais pas. 10Je dévasterai une multitude de peuples à cause de toi, et leurs rois seront saisis d'effroi à cause de toi, quand je ferai voler mon épée devant eux ; chacun d'eux tremblera à tout instant pour sa vie au jour de ta chute.
11Car ainsi parle le Seigneur Dieu : l'épée du roi de Babylone t'atteindra.
12Je ferai tomber ta multitude par l'épée de guerriers,
toutes les pires brutes des nations ;
ils ravageront l'orgueil de l'Egypte,
et toute sa multitude sera détruite.
13Je ferai disparaître toutes ses bêtes
loin des grandes eaux ;
le pied de l'homme ne les troublera plus,
les sabots du bétail ne les troubleront plus.
14Alors je calmerai leurs eaux
et je ferai couler leurs fleuves comme l'huile
– déclaration du Seigneur Dieu.
15Quand je ferai de l'Egypte un lieu dévasté,
et que le pays sera vidé de tout ce qui s'y trouve,
quand je frapperai tous ceux qui l'habitent,
ainsi ils sauront que je suis le Seigneur (YHWH).
16C'est là une complainte, et on la chantera ; les filles des nations chanteront cette complainte ; elles la chanteront sur l'Egypte et sur toute sa multitude – déclaration du Seigneur Dieu.
Lamentation sur les peuples voisins
17La douzième année, le quinzième jour du mois, la parole du Seigneur me parvint :
18Humain, gémis sur la multitude d'Egypte et fais-la descendre, elle et les filles des nations magnifiques,
dans les profondeurs de la terre,
avec ceux qui descendent dans le gouffre !
19Qui surpasses-tu par ta beauté ?
Descends, et qu'on te couche avec les incirconcis !
20Ils tomberont au milieu des victimes de l'épée.
Une épée est là :
emportez l'Egypte et toute sa multitude !
21Les puissants héros lui adresseront la parole
dans le séjour des morts,
avec ses auxiliaires.
Ils sont descendus, ils sont couchés,
les incirconcis, victimes de l'épée.
22Voilà l'Assyrie, avec toute son assemblée,
ses tombes sont autour d'elle ;
tous sont tombés,
victimes de l'épée.
23Ses tombes ont été placées
dans les profondeurs du gouffre,
et son assemblée est autour de sa tombe ;
tous sont tombés,
victimes de l'épée,
eux qui répandaient la terreur sur la terre des vivants.
24Voilà Elam avec toute sa multitude,
autour de sa tombe ;
tous sont tombés,
victimes de l'épée ;
ils sont descendus incirconcis
dans les profondeurs de la terre,
eux qui répandaient leur terreur sur la terre des vivants,
et ils ont été chargés de leur confusion
avec ceux qui descendent dans le gouffre.
25On a placé son lit au milieu des victimes
avec toute sa multitude,
et ses tombes sont autour de lui ;
tous ces incirconcis ont été victimes de l'épée,
car leur terreur était répandue sur la terre des vivants,
et ils ont été chargés de leur confusion
avec ceux qui descendent dans le gouffre ;
ils ont été placés au milieu des victimes.
26Là sont Méshek, Toubal et toute leur multitude,
et leurs tombes sont autour d'eux ;
tous ces incirconcis ont été victimes de l'épée,
car ils répandaient leur terreur sur la terre des vivants.
27Ils ne se sont pas couchés avec les héros,
ceux qui sont tombés d'entre les incirconcis.
Ils sont descendus au séjour des morts
avec leurs armes
et on a mis leurs épées sous leur tête.
Mais leurs fautes sont sur leurs ossements,
car la terreur des guerriers régnait sur la terre des vivants !
28Quant à toi, te voilà brisé, au milieu des incirconcis,
tu es couché avec les victimes de l'épée !
29Voilà Edom, ses rois et tous ses princes qui, malgré leur vaillance, ont été placés avec les victimes de l'épée ; ils sont couchés avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans le gouffre. 30Voilà tous les princes du nord et tous les Sidoniens, qui sont descendus avec les victimes, honteux, malgré la terreur qu'inspirait leur vaillance ; ces incirconcis sont couchés avec les victimes de l'épée, et ils ont été chargés de leur confusion avec ceux qui descendent dans le gouffre.
31Le pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, des gens du pharaon et de toute son armée qui ont été victimes de l'épée – déclaration du Seigneur Dieu.
32Car je répandrai ma terreur sur la terre des vivants ; on le couchera au milieu des incirconcis, avec les victimes de l'épée, le pharaon et toute sa multitude – déclaration du Seigneur Dieu.