L'homme de douleurs
Alef
1Je suis l'homme qui voit l'humiliation
sous son bâton déchaîné ;
2c'est moi qu'il emmène et fait marcher
dans la ténèbre et non dans la lumière ;
3oui, contre moi il recommence à tourner
son poing toute la journée.
Beth
4Il ronge ma chair et ma peau,
il brise mes os ;
5il amoncelle contre moi et il met tout autour
poison et difficulté ;
6dans les ténèbres il me fait habiter
comme les morts de la nuit des temps.
Guimel
7Il m'emmure pour que je ne sorte pas ;
il alourdit ma chaîne.
8J'ai beau crier et appeler au secours,
il étouffe ma prière.
9Il mure mes chemins avec des pierres de taille ;
il brouille mes sentiers.
Daleth
10Il est pour moi un ours à l'affût,
un lion en embuscade ;
11il détourne mes chemins ; il me laisse en friche,
ruiné ;
12il bande son arc et il me dresse
comme cible pour la flèche.
Hé
13Il fait pénétrer dans mes reins
le contenu de son carquois.
14Me voilà la risée de tout mon peuple,
sa perpétuelle rengaine ;
15il me sature d'amertumes,
il me soûle d'absinthe.
Waw
16Il me fait concasser du gravier avec les dents ;
il m'enfouit dans la cendre ;
17tu me rejettes loin de la paix ;
j'oublie le bonheur ;
18et je dis : C'en est fini de ma continuité,
de mon espoir qui venait du SEIGNEUR.
Zaïn
19Souviens-toi de mon humiliation et de mon errance :
absinthe et poison !
20Je me souviens, je me souviens, et je suis miné
par mon propre cas.
21Voici ce que je vais me remettre en mémoire,
ce pour quoi j'espérerai :
Heth
22Les bontés du SEIGNEUR ! C'est qu'elles ne sont pas finies !
C'est que ses tendresses ne sont pas achevées !
23Elles sont neuves tous les matins.
Grande est ta fidélité !
24Ma part, c'est le SEIGNEUR, me dis-je ;
c'est pourquoi j'espérerai en lui.
Teth
25Il est bon, le SEIGNEUR, pour qui l'attend,
pour celui qui le cherche ;
26il est bon d'espérer en silence
le salut du SEIGNEUR ;
27il est bon pour l'homme de porter
le joug dans sa jeunesse.
Yod
28Il doit s'asseoir à l'écart et se taire
quand le SEIGNEUR le lui impose ;
29mettre sa bouche dans la poussière
– il y a peut-être de l'espoir ! –
30tendre la joue à qui le frappe ;
être saturé d'insultes.
Kaf
31Car le Seigneur
ne rejettera pas pour toujours ;
32car s'il afflige, il est plein de tendresse,
selon sa grande bonté ;
33car ce n'est pas de bon cœur qu'il humilie
et qu'il afflige les humains.
Lamed
34Quand on piétine
tous les prisonniers d'un pays,
35quand on fausse le droit de l'homme
à la face du Très-Haut,
36quand on fait du tort à un homme dans son procès,
le Seigneur ne voit pas ?
Mem
37Qui est-ce qui parle, et cela existe ?
Le Seigneur ne commande pas ?
38De la bouche du Très-Haut ne sortent pas
maux et bonheur ?
39De quoi se plaindrait l'homme vivant,
debout en dépit de ses fautes ?
Noun
40Examinons nos chemins et explorons ;
revenons au SEIGNEUR.
41En même temps que nos mains, élevons notre cœur
vers Dieu qui est aux cieux.
42Nous, nous sommes révoltés, nous sommes désobéissants ;
toi, tu ne pardonnes pas !
Samek
43Tu te retranches dans la colère et tu nous persécutes,
tu massacres sans pitié ;
44tu te retranches dans ton nuage
pour que la prière ne passe pas ;
45tu fais de nous un déchet, un rebut,
au milieu des peuples.
Pé
46Ils ouvrent la bouche contre nous,
tous nos ennemis ;
47effroi et gouffre, c'est pour nous,
désastre et brisement ;
48mes yeux ruissellent
car mon peuple, cette belle, est brisé.
Aïn
49Mes yeux coulent sans tarir
parce qu'il n'y a pas de répit,
50jusqu'à ce que des cieux le SEIGNEUR
se penche pour voir ;
51mes yeux me font mal
au spectacle de toutes les filles de ma Ville.
Çadé
52Ils me chassent, ils me pourchassent comme un oiseau,
ceux qui sont mes ennemis sans motif ;
53ils anéantissent ma vie dans la fosse ;
ils abattent une pierre sur moi ;
54les eaux débordent sur ma tête ;
je dis : Je suis perdu !
Qof
55J'invoque ton nom, SEIGNEUR,
depuis la fosse infernale ;
56tu entends ma voix : « Ne bouche pas tes oreilles
à mon halètement et à mon appel au secours ! »
57Tu t'approches le jour où je t'invoque ;
tu dis : « N'aie pas peur ! »
Resh
58Tu plaides, Seigneur, un procès dont je suis l'enjeu ;
tu rachètes ma vie ;
59tu vois, SEIGNEUR, comme on me fait tort ;
fais droit à mon droit !
60Tu vois toute leur vengeance,
toutes leurs machinations envers moi.
Shïn
61Tu entends leur insulte, SEIGNEUR,
toutes leurs machinations contre moi ;
62les lèvres de mes agresseurs et leur chuchotement
sont contre moi à longueur de jour ;
63qu'ils soient assis, qu'ils soient debout, regarde-les :
c'est moi leur rengaine.
Taw
64Tu leur rendras la pareille, SEIGNEUR,
selon leurs actions ;
65tu vas les hébéter :
sur eux sera ta malédiction !
66Plein de colère, tu les persécuteras et les extirperas
de dessous les cieux du SEIGNEUR.